Nachtzauber (Night's Magic)

(Josef Karl Benedikt von Eichendorff)


Hörst du nicht die Quellen gehen
Do you not hear the spring running
zwischen Stein und Blumen weit
between the stones and flowers far
nach den stillen Waldesseen,
toward the quiet wood lakes,
wo die Marmorbilder stehen
where the marble statues stand
in der schönen Einsamkeit?
in fine solitude?

Von den Bergen sacht hernieder,
From the mountains, gently descend
weckend die uralten Lieder,
awakening ancient songs,
steigt die wunderbare Nacht,
the wondrous night descends
und die Gründe glänzen wieder,
and the earth gleams again
wie du's oft im Traum gedacht.
as you often see in a dream.

Kennst die Blume du, entsprossen
Do you know the flower that blooms
in dem mondbeglänzten Grund
in the moonlit land,
Aus der Knospe, halb erschlossen,
from whose buds, half-open,
junge Glieder blühendsprossen,
young limbs bloom with
weiße Arme, roter Mund,
white arms and red mouth?
und die Nachtigallen schlagen
And the nightingale sings,
und rings hebt es an zu klagen,
and all around, a lament is raised;
ach, vor Liebe todeswund,
alas, wounded fatally by love,
von versunk'nen schönen Tagen -
by lovely days now gone forever -
komm, o komm zum stillen Grund!
come, o come to the silent land!
Komm! Komm!
Come! come!


Return to Biographical Text